So-net無料ブログ作成

カタカナ英語 [基礎講座]

英語だと思って使ったら通じなかった、なんてことありませんか?
カタカナで表す語が必ずしも英語とは限りません。英語だと思って使っていた言葉が実は英語っぽく作った言葉だったり、フランス語だったり、英語を変化させて作った言葉だったりすることがよくあります。また、言葉は英語だけれども本来の意味とは違った使われ方をしているものなどもあります。このようにさまざまな経緯を経てできたカタカナ語が英語だと勘違いされて使われてるケースがよく見られます。
次のカタカナ語は実は英語ではないのをご存知ですか?
「ガードマン」という言葉は英語らしいですが、実は和製英語です。英語で「ガードマン」を表すときは「guard」や「security guard」 を使います。また、「アンケート」も実は英語ではありません。この言葉はフランス語から由来しています。英語で「アンケート」を表す言葉は「questionnaire」が一般的です。またモーニングコールも英語のようですが、実は英語では「wake-up call」と言います。シルバーシートは「priority seat」、フリーダイヤル番号は「toll-free number」、ホッチキスは「stapler」、レストランなどのバイキング(料理)は「buffet」などなど私たちの生活の中には英語のようで英語でない言葉がたくさんちりばめられています。

サエコ※美顔器お
生サプリ※美肌SPお
超濃縮※美肌SPお
美肌SPセットお
生サプリ※L100お
ベアミネラル※通販よ
ニッピコラーゲン※トライアルよ
ベアミネラル※販売店よ
生サプリ※L100よ
美肌SPセットよ

英語学習(間違いやすい国名) [知ってますか?]

英語を学んでいて、自分が英語だと思っていた国名が違っていたなんてことはありませんか?
例えばトルコ。トルコは英語で何というか知っていますか?なんとトルコは英語で「Turkey (ターキー)」と言うのです。(七面鳥と同じスペルです。)
ここで日本人が間違いやすい英語の国名を少しご紹介したいと思います。

・アルゼンチン (Argentina) ※正式名称はArgentine Republic
・イギリス (England, Britain) ※正式名称はThe United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
・インド (India)
・オランダ (Netherlands, Holland) ※正式名称はKingdom of the Netherlands。
・韓国 (South Korea) ※北朝鮮はNorth Korea
・ギリシャ (Greece)
・スイス (Switzerland)
・タイ (Thailand) ※正式名称はKingdom of Thailand
・トルコ (Turkey) ※正式名称はRepublic of Turkey

このように日本語で覚えていた国名と英語名が違う場合があるので注意しましょう。

AION RMT アイオン ギーナ
ラサーナ※最安値お
ブラックケアシャンプーKDはこちらお
リバイタラッシュ※正規品お
ベアミネラル※販売店お
ベアミネラル※通販お
ニッピコラーゲン※トライアルお
ニッピコラーゲン※体験セットお
美顔器※980円お
サエコ※美顔器お


この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。